笔奇阁

繁体版 简体版
笔奇阁 > 英伦文豪 > 第343章 一般人学不来

第343章 一般人学不来(8 / 9)

在面对法文英译时,编辑们要给翻译人员改翻译,实际上是在改“作文”,

就比如,

“我的手已经丧失了它们的灵活性。”

改成,

“我的两手都不灵了。”

这种问题,跟翻译无关,

一方面,是高更的原文本就晦涩;

一方面,是翻译者本身存在写作,甚至表达的问题。

玛格丽塔好奇,

“中文也有?”

陆时点头,

“那可太多了。你看《慎用被动句》这一章,我举了多少例子。无论英语、法语,被动句都远多于汉语,汉语翻译写作不过关,铁定要出问题。”

他在文章中举例,

“菜被吃完了。”

在一般情况下,这是错谬,

因为汉语的被动态是无须点明的,写成“菜吃光了”即可,谁都听得懂。

玛格丽塔看不懂汉语,

但是,她知道,陆时现在确实在同时创作三本书,

尽管这三本书有相同的名字,都叫《写作的技巧——从零开始》,

但它们实打实的不同。

玛格丽塔忍不住嘀咕道:“老师,你可真行!”

陆时懵懂,

“什么行不行的?男人不能不行啊。”

“(ˉ▽ ̄~)切~~”

玛格丽塔白了陆时一眼,说道:“我说的是你三种语言并进的写作方式,真行!”

陆时问:“有吗?”

“没有吗?”

公主殿下嘴角勾起一个弧度,

“要不,你在《写作的技巧——从零开始》也分享一下这种三线写作的技巧?”

陆时连连摇头,

“那可不行。一般人学不来的。”

『加入书签,方便阅读』