。
只见陆时先是抬笔,挪到右手边的纸上,用极快的速度写下了十几行的汉字,
随后又换到左手边的稿件,法语写作。
玛格丽塔轻笑,
心想,
老师总喜欢做边写边翻译的事。
她好奇地凑了过去,认真地读完英语版,又阅读法语版,
片刻后,她被震惊了,
“老师,你在干什么啊喂?!为什么法语版和英语版的内容不同!?”
陆时还是没抬头,
“等我写完。”
就这样又过了五分钟,他才缓缓呼出一口气,
“搞定。”
随后转向玛格丽塔,说道:“语言不同,写作的技法自然不同,编写教材也要‘因地制宜’。这不是理所当然的吗?”
因为陆时说话的语气过于平淡,玛格丽塔差点儿就信了,
“确实理所当然……才怪!我虽然看不懂汉语,但法语还是略懂的。你的法语版、英语版,除了小标题,内容根本不一样!”
陆时摊手,
“小标题一样说明了结构一样嘛~”
玛格丽塔满头黑线,
 ̄□ ̄||
早知陆时变态,但谁能想到变态如斯。
陆时笑了笑,
“其实,汉语版才是天翻地覆。就比如《慎用被动句》这一章,因为汉语在现代文学上表现得十分弱势,甚至都没几个人用白话文写作,所以,这里我只能讲翻译。”
玛格丽塔不解道:“翻译?”
陆时“嗯”了一声,说:“翻译也是写作嘛~”
玛格丽塔了然,
“我明白。”
她现在也处理出版公司的事。
之前,高更的作品出版,她就听编辑们抱怨过现在的翻译人员,