笔奇阁

繁体版 简体版
笔奇阁 > 娱乐王朝 > 第二百七十九章 普及华式英语

第二百七十九章 普及华式英语(3 / 5)

们英伦语言环境的想法,况且英文环境存在了太多年,也不是某个外国人能够改变的!”

现场一阵哄笑,他这话说的在理,而且提前表达了对英文语种的尊重,有这番话的铺垫极容易引来好感。

“但是,我们华文有组字成词的优势,一些华文的词组、组合词反倒逆袭成为真正的英语通用词,比如上面提到的某些专用词汇,还是很容易理解的,因为字面意思很明了,并不影响英美人的理解。”

布伦达频频点头,她知道刘青山说的没错,kungfu、tofu、mahjong、taichi早已深入人心,很多欧美人的确现在已经在经常使用。

“今天我请大家猜一个谜语,现场的观众朋友有谁知道brainwashing这个词?”

见无人应答,他才笑着解释:“brainwashing其实就是chinglish词汇中的一种,是个及物动词,主要用作名词、动词,作名词时译为‘洗脑’,作动词时译为‘对…洗脑’,把思想强行灌输给某某,brainwash的ing形式!”

brainwashing一词在几年后的才被广泛使用,但在如今的英语环境中还是第一次出现。

因为迄今为止的剑桥字典,还从来没有一个专用词汇,来专指“通过不断重复的方式反复告诉别人一件事,让别人相信这件事”这样的蛊惑类用词。

布伦达当即就表达了她的疑惑,并请刘青山运用一句完成的句子,来展现一下它的具体用法。

“usedofbrainwashingitsyoungmembers(那个团体被指控对年轻成员洗脑)。”

“咦?我还从来没这样说过话,它对我果然是个新鲜词汇,但我居然觉得brainwashing使用在这句话里很合理!”

刘青山呵呵笑了起来,显然他宣传c

『加入书签,方便阅读』