手表当做了日用品。
又或者是故意将它藏在西服袖口里,只是在不经意间露了出来,一点都没有将它作为身份象征的意思。
这个时候,斯蒂夫不禁想起女儿前端时间说过了一个短语:“pretend to be a pig to prey on the tiger”。
据说这个短语和“long time no see”一样,是一个源自小说的中式英语,意思是扮猪吃虎。
斯蒂夫对中国人丝毫没有好感,对于什么中式英语就更觉得低俗不堪了。
不过此时此刻,他却觉得这个短语十分贴切。
特别眼前这个胖子,怎么看都像一头猪。
但,这可是一头送财的金猪啊!
斯蒂夫知道自己能否一举扭转在父亲心中的印象,就在于这一次的船只交易了。
而眼前这个深藏不露的胖子,就是自己的大贵人!
斯蒂夫一改之前的狐疑,热情的将唐纳德邀请上车。
这辆车是直接开往老范德比尔特的庄园的。
对于达成这笔生意朱富贵着急,其实范德比尔特家族更着急。
因为随着冬季的临近,按照过去两年约定俗成的惯例,南北双方将会有一次大会战。
这一次南方的不老军神石墙·杰克逊准将将再次回到前线,与北方的冉冉升起的不世将才罗伯特·金大校正面对决。
种族灭绝纪念日,七色火焰会议