笔奇阁

繁体版 简体版
笔奇阁 > 旋转门 > 面具后藏着一个天使抑或魔鬼?

面具后藏着一个天使抑或魔鬼?(10 / 11)

地说是最后的赠送物,送到了春雨的手里。

书名翻译成中文就是“borges小说集”。下面是著作者的名字:jorgeluisborges(argentina)

括号中是作者的国籍,“argentina”也就是中文里的阿根廷。

这个名叫jorgeluisborges的阿根廷人究竟是谁?她记得教授只在飞机上告诉她:这个作者早已经去世了。除此之外,并未透露过关于这个jorgeluisborges的任何信息。

春雨缓缓打开书页,在前勒口处看到了作者简介,居然密密麻麻写了一大堆英文,她试着将其译成了中文——

jorgeluisborges(1899——1986)

阿根廷文学家。1899年8月24日生于布宜诺斯艾利斯一个有英国血统的医生家庭。一战后全家移居瑞士,后就读于剑桥大学,掌握英、法、德等语言。1921年回到阿根廷,1923年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯的热情》。1935年第一部短篇小说集《世界丑事》问世。1941年短篇小说集《小径分岔的花园》发表,其他重要短篇集有《阿莱夫》、《死亡与罗盘》和《布罗迪埃的报告》。1946年,borges因在反对peron总统的宣言上签名,被革去图书馆职务,派为市场家禽稽查员。1955年peron政权被推翻后,borges任国立图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系英国文学教授。1986年与玛丽亚·儿玉结婚,同年6月14日在日内瓦逝世。

当她看完这段文字,一个名字立即从口中跳了出来:博尔赫斯!

没错,jorgeluisborges就是豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的英文全名。

还好大二那年在《外国文学史》“现当代拉美文学”一章里看到过博尔赫斯的名字,否

『加入书签,方便阅读』