。克林顿啊,“life is like a box of chocolates. you never know what you’re gonna get.”maybe that’s why i never liked chocolate.这是谁的话?
克林顿:谢谢上帝李背得出我在1995年的这段话,“maybe”前面那段引文是引自《阿甘正传》(forrest gump)的。我加了一段,告诉人们我为什么不喜欢巧克力,因为我不喜欢那么多的不确定因素。
上帝李:29岁时的你和27岁时的她结婚,就是要因素确定下来吧?
克林顿:是?。恼人的是,结婚以后来了太多巧克力。
(满堂笑声。)
上帝李:我很能谅解你。
克林顿:很感谢能得到这一谅解,如果不是法庭,我愿和上帝李握手。
上帝李:我想我避免握你的手。你太太说你有漂亮的手,朱迪丝·克兰茨(judith krantz)说跟你握手就“浑身一团性经验”(a full-body sexual experience),你真有一手,我会把你当成希腊人的手那样提防你。
克林顿:我们之间不可能“融化”吗?
上帝李:“融化”?“融化”什么?你是罪犯,我是主持“最后审判”的上帝李,怎么会有“融化”这种字?出现?噢,我想起来了,你刚当上总统的时候,在野的福特总统打电话告诉共和党的老朋友和领导人,直言不讳地提出警告说,绝不可低估这位新总统,不要认为他只是又一位圆滑的政治家。事实上,克林顿是一个能把融化了三天的冰卖掉的人。他就这么有本事。看来你向我卖起冰来了,不然怎么出现“融化”这种字眼?
克林顿:(笑)福特总统太过奖了。
上帝李