低头轻声,这叫瞬间入戏:“就爱你嘛啊喂呀左——啊喂呀左——”
然后两人又开始合唱:“二十四呀根小呀河,呀喂哟——过黄河嘛缠小脚哇,呀喂哟——陈郎上前扯裹脚,不等情郎等哪,自己脱!年轻小伙(幺妹儿)也!”
东方叔愈加得意:“打个下坡来滚草窝哟,来滚草窝——”
“唱个嘛贤妹儿嘛走拢来哟——自己脱——”
接下来又开始合唱:“咿儿咿儿哟,幺妹嫁干哥。红绫子大花鞋,白绫子扯裹脚——”
焕邦叔继续唱到:“幺妹儿好年轻哪,你到底爱哪个?”
东方叔再次回应:“就爱你嘛啊喂呀左——啊喂呀左——”
这才刚过了上半阙,王婆婆就实在听不下去了,照两人头上啪啪两下:“大半夜的还亮骚!也不怕招狐狸!”
焕邦叔副真理掌握在我手的样子:“这才是原词儿!”
李君阁哭笑不得,大舞台上要唱什么扯裹脚,滚草窝,自己脱,只怕要把化厅副厅长气个半死,六个工程什么的,门都没有!
阿音被这两人的表演笑得不行:“二皮,你不是喜欢拿诗经体翻译民歌吗?这首你翻翻看?”
李君阁笑道:“不用不用,人家《诗经》里边本来就有现成的。”
阿音讶异道:“真的?夫子连这种歌都收入《诗经》了?”
李君阁吟道:“东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。”
接着对阿音说道:“翻译过来就是‘太阳升起在东方,这位姑娘真漂亮,进我房兮在我榻,踩在我的膝盖上。月亮升起在东方,有位姑娘真漂亮,进我房兮在我榻,站在我的脚边上。’”
“封建时代解读《诗经》,喜欢往政治上掰扯,将所有诗都定为政治讽刺诗,其实我打小就