耶教授,给他翻译的一句阿尔柏塔印第安人寓言。
生活是什么?是黑夜中一只萤火虫的光芒,是冬天野牛呼出的白雾,是驯鹿和桦木的影子,它能在草丛和森林里奔跑,也会随着你躺下而消失。
落叶林和针叶林混杂的森林,被人为开垦出了一片不小的林间空地,最zhōng yāng一处明显不是居所的木台上,笔直竖立起了比电线杆要矮一点,但却粗壮很多的圆木雕刻。上面的绘制着无数原始壁画一样的花纹,凿刻出的线条简明而生动,白晃依稀看出来有人脸和猎隼的形象,其他就分辨不出来了。
而已这一根雕刻的图腾柱为中心,整块空地上散落着大大小小约莫三四十顶帐篷,全都是兽皮和桦树皮缝制而成。白sè的桦树皮和各种深浅不一的黑褐sè,把帐篷装点的格外富有生气,一些帐篷的树皮上面,甚至还绽除了极点目。
白晃知道这种帐篷,在很多不同的印第安语系里面,都有一个共同的称呼tipi。
队伍回到部落里面的时候,正赶上整个部落在烹制晚餐。
德鲁伊一眼看到一个帐篷外面,有位梳着盘羊角发髻的妇女在生火煮饭,只见她折了两把没药松的树枝,把枝条交叉插在土里以后,扒拉起一大捧混杂着青苔的泥土往上面倒,然后才架上真正的燃料枯树枝,最后在树枝上坐起一口不大的铝锅。
原始味道略浓,不过白晃很喜欢。
但这种rì复一rì的平静没有维持多久,就被前面那个领头的壮年男子给打破了。
一声在德鲁伊听来,和鬼叫没啥两样的呼喊后,正在煮饭的老女人中年妇女还有小女孩。全部愣愣地抬起头。不少帐篷里也钻出人来,大多数是上了年纪的男人,也有个别懵懂的小孩子,而这些人的反应却是不一而足。
在看到了白晃和他屁股下,比最大的美洲虎还要大上一号的白狼后,上了年岁的人,