覃桂梅又点向张晨,”张晨,你来做。”
这时已经有人陆陆续续转身看他们了。
还以为又是以往,两个人在底下聊天,让覃桂梅忍无可忍了,把他们点起来。
这是一道句子翻译,将“如果你采用先进的办法,你就能取得事半功倍的效果。”翻译成英文。
这个考点是“事半功倍”的翻译,和新的单词用法。
因为是新学的句式和单词,覃桂梅觉得班上现在能回答的寥寥无几,当然不包括那些提前学或者掌握这种构型的好学生。
她抽王烁伟张晨就不指望他们能回答,只是利用两人讲解知识点。
王烁伟在旁边悻悻站着,覃桂梅没让他坐。
张晨捧着习题册起来。
“if you adopt the advanbsp;method, you are able to achieve twibsp;the result with half the effort.”
说完放下习题册,坐了下去。
很多人精神都是一振,“嘿,这声音不赖啊。”
“他竟然这么流利,一点磕绊都没有?”
众人忽的纷纷或转头或向后瞧,目光落在张晨身上。
覃桂梅有那么一下的怔住,多看了张晨两眼,旋即点点头,对仍然站着的王烁伟道,“你可以坐下了。”
覃桂梅停顿了几秒,似在消化刚才张晨的“过关”,才道,“‘事半功倍’,twibsp;the result with half the effort。这是个以后会常用的短语句式,翻译的时候要记住。
‘采用先进的办法’是adopt the advanbsp;method,分解一下划重点,adopt……
我提醒一下,往后再过