维亚添油加醋后,义愤填膺地和他说的,孔贝斯科持怀疑态度。
但可以肯定的是,奥利维亚的父亲,香奈儿集团的掌舵人之一杰拉德先生正在奋力帮北川秀找法国的大出版社。
可惜听奥利维亚说,这个合作项目推进的很艰难,大出版社都不愿意把资源砸给一个外国人,即便他拿过龚古尔文学奖,写的还是《失乐园》。
然后奥利维亚就把香奈儿集团出版的这本《伊豆的舞女(法文译本)》上半部的样书带来给他,还央求孔贝斯科帮北川老师一把。
孔贝斯科看完《伊豆的舞女》后,彻夜难眠,是真的一宿没睡着!
如果说《失乐园》的法文译本让他感受到了日式爱情和日本文学的美,那《伊豆的舞女》就是把这份朦胧的感受给强化了一百倍!
毫不夸张的说,里面的六部短篇,尤其是和书名同名的那篇《伊豆的舞女》,让孔贝斯科有种仰视顶级文学家的无力感。
这是他迄今为止看过的,最好的,最棒的短篇之一!
甚至可以与三大短篇巨匠之一的居伊·德·莫泊桑相提并论!
今天天一亮,实在忍不住的孔贝斯科马不停蹄地去找了奥德梅松,把《伊豆的舞女》拿给了他。
然后奥德梅松也被震惊的久久没有说出话来。
两人在奥德梅松的家里一直沉默了两个小时,最后奥德梅松决定带着《伊豆的舞女》来巴黎第七大学,把它拿给七大的校长帕特里克·莫迪亚诺看。
两人一路风驰电掣,终于赶在帕特里克·莫迪亚诺离开前到了他的办公室。
“奥德梅松老师,孔贝斯科老师,你们怎么来了?”
刚过完自己52岁生日的莫迪亚诺看到这两个不速之客后,笑着走来和他们一一拥抱,好奇问道。
“莫迪亚诺,你快看看这本书。”奥德梅松将手里的《伊豆的舞