了,“虽然不一样,但是意思差不多。这句意思是,想要跟家乡来的人询问家乡的情况,却又小心翼翼不知道如何开口。你怎么知道是这样的?”
周彦笑了笑,“因为中国有一首古诗,里面有两句就是近乡情更切,不敢问来人。”
“哦,原来是这样。”中森明菜恍然大悟。
大山义接到这个活之后,就跟周彦通了个电话,问了周彦写这首歌的情绪如何,他自然是想要通过周彦的想法来确定这首歌的基调。
周彦就跟他说了,这首歌主要说的就是回家时从家乡感受到了温暖,从而获得力量,来对抗在外乡的孤独与焦虑。
大山义估计听了之后,也研究了中国的古诗词,所以才把宋之问的这两句给化进去了。
但是这样写,周彦又感觉怪怪的。
近乡情更怯里面的这个怯字,直接翻译成害羞显然是不合适的。
宋之问写这首诗的时候,正是他从贬所泷州逃归,途径汉江,所以这首叫《渡汉江》。
此时的他,离家其实还有一段,并且他跟家里已经音讯隔绝多年,不知道家里的情况,所以他对家里充满了担忧。
他担心,自己不在的这些年,家里面会不会发生了什么大的变故?家里人是不是都还在?
这里面的“怯”更主要是一种担心的意思,而这种担心随着离家越来越近,就越强烈。
所以,碰到从家乡来的人,他不敢去问对方家里面的情况,因为他怕自己之前担心的情况会发生,怕自己一直期待的跟家人团聚的美梦被击碎。
综合下来,怯字除了担心之外,也还有一丝慌乱、脆弱的意思。
反正不管怎么说,翻译成害羞,肯定是不太行的。
想了想,周彦并没有说什么,而是让中森明菜继续翻译后面的歌词。
等到中森明菜把歌词全部翻译完了