法国人不炸才怪。
陆时说:“法国人浪漫、激进,小心他们派人来暗杀你~”
沃德豪斯摊手,
“当我没说。”
两人不想和学生们打照面,遂回了主楼,从侧门离开。
陆时回府邸,用过饭后便准备写作。
不多时,他的门生尼加提·尼科利奇和蒂里·所罗门便带着几个同学,扛着成箱的资料到访。
玛格丽塔也跟着来了,
她带的是历年皇室官方文书原件。
陆时让他们进书房,随后安排整理文献的工作。
众学生都有些晕,
整理文献,
这个工作的范围可太大了。
所罗门问道:“陆教授,能不能给我们举个例子?”
陆时拿起1884年《牛津词典》第一分册,仔细翻找片刻,指出一处:“关于并列词和‘and’的用法,你们看。”
顺着他的手指看过去,
那个词条写着:
red,white,and blue.
所罗门不解,
“有什么问题吗?”
陆时说:“你们想想,目前更为常见且图省事的做法是什么?”
所罗门的脸上十分迷茫。
尼科利奇英文写作的功底更扎实,说道:“会省略第二个逗号。”
陆时点头,
“没错。”
在纸上写下一行:
red,white and blue.
他说道:“在《牛津词典》肯定有这种用法。但是,在某些词语并列的情况下,第二个逗号是必须要加的,否则会引起读者的误解。”
学生们明白了,
加第二个逗号最保险;
而不加它,