漫画版也在打配合。
前几天,玛格丽塔还拍来电报,说报纸的销量又攀新高,《泰晤士报》和《每日电讯报》加起来都不够《镜报》打的。
有人好奇道:“陆爵士,你在第二部中提到了一个新的物种——家养小精灵。它们实力强悍,却被圈养起来。你塑造这种生物,是不是在暗示什么……”
话音未落,就被旁边的人推了一把,
“你说什么呢?”
又有人附和道:“家养小精灵这种生物被古老的魔法束缚,不能攻击主人。《哈利·波特》是童话,你别往那些有的没的上引导。”
提问的人不由得恼火,
“书是陆爵士写的,但并不代表我们不能解读啊。”
这话相当于:
“lu就是个破写的,懂个锤子的《哈利·波特》!”
众人对其翻白眼:
(ˉ▽ ̄~)切~~
陆时笑道:“‘一千个读者眼中,就会有一千个哈姆雷特’,大家求同存异。”
这个开放的态度使得众人盛赞。
又有人上前,
“陆爵士,《哈利·波特》固然很好,但我更喜欢你的《特朗特慕特的阴霾》。而且,多亏了你擅长多国语言,这部的法语版比英语版更有韵味。”
陆时:???
自己什么时候写过这种书?
他问道:“特朗特慕特是什么?”
现场的人都懵了,
过了片刻,有人说道:“那是南特的一座小镇,位于卢瓦尔河左岸,小镇里是类似迷宫般的村庄。”
陆时不明就里,
自己连南特都没去过,更不用说这个名不见经传的特朗特慕特了。
他说:“那部的作者是我?给我看看!”
对方立即回屋翻行李箱,