夏目漱石颇为感慨,
“剑桥教授的待遇可真好。在这里,可以静下心来读书、写作、思考,也可以和朋友们一起讨论、思想碰撞。‘谈笑有鸿儒,往来无白丁’,对吧?”
陆时笑,
“一般教授的待遇不见得会有这么好。詹姆斯先生八成是想挖我到剑桥。”
这话听着就很凡尔赛,
夏目漱石无语。
陆时坐进扶手椅里,开始阅读《梦的解析》。
夏目漱石“额……”了一声,
“那个……德语……”
陆时反应过来,
“没关系,我可以翻译。”
穿越后就没再干老本行了,正好拿这本书练手,找找感觉。
他找到了打字机,
噼里啪啦——
字迹在白纸上出现。
因为是雷明顿的老款,每打完一行,陆时还要手动重置拖板和横格器,
但即便如此,速度仍然很快。
夏目漱石在旁边看得目瞪口呆,
他不是没见过陆时工作,狂暴打字模式下的陆时,一天写出上万字都是没问题的。
可那是写,一个直接输出的过程。
翻译却不同,需要先输入,再转换,最后输出。
而有的人,转换甚至要媒介。
比如夏目漱石自己,
他刚到伦敦时,说英语需要一个“英语→日语→英语”的过程,这导致他说出来的话经常符合日语语序,而不符合英语语序,因此遭到了很多的白眼。
再说回陆时,
他翻译的速度这么快,只能说明一点,
那就是他对英语、德语都能像母语一般熟练,能够完成“德语→英语”的直接转换。
这尼玛,还是人吗?
“嘶……”
夏目漱石倒吸了一口凉气。
陆时回过头,
“怎么了?”
夏目漱石赶紧摇摇头,说