笔奇阁

繁体版 简体版
笔奇阁 > 英伦文豪 > 第133章 席卷巴黎

第133章 席卷巴黎(4 / 8)

度去仰望星空,歌颂人类的伟大。

托尔斯泰深吸一口气,

“教师、教育……哼哼哼……那些作家、诗人,写一千道一万,都不如这本《乡村教师》来得有用。”

此书一出,不知有多少人会愿意投身教育,成为老师。

托尔斯泰迫不及待,阅读后面的英文版,

出乎意料的是,英文版和法语版同样非常优秀,都像是母语使用者才能写出来的。

托尔斯泰读下来,竟然看不出到底哪种语言才是陆时写作时使用的第一语言,

所以,

“这是哪位翻译高手的杰作?”

抱着疑问,托尔斯泰又翻到了最后一页,寻找翻译栏位。

结果,事实令人震惊:

——

作家:lu(陆时)。

翻译(法语):lu(陆时)。

——

换句话说,这本是用英语创作的,后来才翻译成了法语,

而翻译者竟然是陆时本人!

这特喵的是什么怪物?

托尔斯泰自认即使擅长四国语言,也不可能做到这一点。

他蓦地起身,询问身边的人:“请问,法兰西学院怎么走?我随身带了地图,你能帮我画一下吗?”

……

拉雪兹神父公墓。

陆时几人缓步走过一排排简朴的墓地,朝大门口走去,

夕阳西下,将他们的剪影拉得很长。

萧伯纳叹气,

“没想到最后是这样。”

刚刚,众人一起拜谒了王尔德墓,并献上了花。

凡尔纳不解道:“怎么?”

萧伯纳摇了摇头,没有接茬。

陆时却说:“校监先生和王尔德先生都是戏剧大家,同时代的佼佼者,偏偏两者的创作理念截然不同,明里暗里较劲,最后却以这种方式分出胜负,难免心生感慨。”

同样是作家,凡尔纳当然能懂这种感

『加入书签,方便阅读』