,问题的关键还是羊皮纸上的单词,不知道是书写错误,还是它本身就不对劲?
与此同时,王观也想到一个可能性:“这些单词会不会不是英语?”
也不是没有可能,在王观的印象之,西方国家的字大多数是用字母排列起来,所以看着像是英字母,未必就是英语。
“等等,我找个人问一下。”方明升眉头一皱,立即发了一条短信。不久之后,就有人直接打电话过来,好像是告诉他这个单词的底细。
“什么,古英语?”
一瞬间,方明升惊愕道:“古代的英语?”
“咦?”
听到这话,王观也愣了一愣,不过也随之恍然大悟。想想也觉得正常,就好像是国古代的字与现代字存在区别一样,那么古代的英语与现代英语肯定也有所不同。
社会在发展,事物自然也随着变化,这是十分正常的情况。相反方明升也应该觉得高兴,毕竟这也算是间接证实了东西的年代久远,不是现代人伪造的东西。
想到这里,方明升确实有些开心,但是随即眉头又皱了起来。
结束通讯之后,方明升皱眉道:“王观,事情不好办啊。刚才来电话的是教我英的老师,他看出这是古英语而已,至于具体是什么意思,他也说不上来,需要另外找专家辨认。”
“这么复杂?”王观有些惊讶:“就算有区别,也应该是繁体字和简体字的区别而已,也应该不算多大吧。”
“没那么简单。”方明升苦笑道:“他刚才说了,古英语和现代英语无论在读音、拼写、词汇和语法上都很不一样。古英语的语法和德语比较相近,形态变化很复杂。”
“而且古英语也不是笼络的划分古代和现代而已,实际上还有古英语、古英语、现代英语的区分。每个时期都有不同的变化,前后存在极大的差异。”
方明升摇头道: