笔奇阁

繁体版 简体版
笔奇阁 > 憨包子与小丫头 > 9、黄颜:小JIAO妻

9、黄颜:小JIAO妻(1 / 7)

据说有个电视剧叫《家有仙妻》,老黄针对自家的情况,把这个剧名改头换面了一下,叫作《家有JIAO妻》。

自己的妻子自己娇,所以艾米是老黄名副其实的“娇妻”。但艾米的“嚼”功也好生了得,所以也可以称为“嚼妻”,干脆用个拼音JIAO,一箭双雕,一拼双JIAO。

K市人形容一个人会说话,就叫“会嚼”,当然是带点贬义的,不过艾黄一向爱用带贬义的词形容自己,也形容彼此,所谓自嘲是也。艾米认为自己的爱法很傻,所以把那些理解她的人称为“知傻”,她经常说老黄是“糨糊head”,我们一家人都叫彼此“憨包子”或者“傻乎乎的”。

自嘲最安全。嘲弄别人,就有可能得罪人,搞得别人不高兴。但自嘲就没这个危险,只要你自己不会不高兴,谁也不会因为你自嘲不开心。而且据说当今世界已经进入了一个自嘲的年代,一个没能力自嘲的人,会被看成是一个boring的没有幽默感的人,所以艾黄争先恐后自嘲,他嘲只用在自卫反击之时。

艾米会“嚼”,老黄早就知道。十多年前第一次见面,老黄就领教了艾米的嚼功。

这是艾米在《十年忽悠》里描写的那段:

他笑了笑,说:“你是艾米吧?小孩子,骗人不好。”

“大人骗人就好了?”

“真的是伶牙俐齿啊,说不过你,认输。”他开心地笑着,把手里的纸卷递给她,“你把这个交给你爸爸,他要的。”

老黄说的“小孩子,骗人不好”里的“小孩子”,是个呼语,意思是“小孩子,我告诉你,骗人可不好”。如果直译成英语,大概是Kid,it-snotgoodtotellalie.

艾米当然知道老黄是这个意思,不过她钻了口语没有标点符号的空子,把老黄的话解释为“小孩子撒谎不好”。如果直译成英语,大概是It

『加入书签,方便阅读』