应就要平淡的许多。
作为华夏近邻的棒子国家,很多人一看是华夏人写的书,直接看都不看。
“华夏能有什么好文学作品?”
“我才不看!”
“我大韩民族最棒!”
纯粹又愚蠢的民粹主义,在棒国是大行其道。
当然,他们的态度也不重要。当初叶落在翻译这本《战争与和平》的时候,都没写韩语版本的。
在大洋彼岸的米国,《战争与和平》也同步发售了。
许多米国热爱文学的读者,都是一脸的惊奇。
“《战争与和平》?这个主题看起来很有意思。”
“咦?这不就是之前打广告的那本书吗?这么快就发售了吗?”
“叶落?原来是个华夏人。”
“嚯!这本书的立意好高远啊!”
“可以买一本试试。”
当然,也有更多的米国人对此不屑一顾。
除了日国、俄国之外,几乎在海外的各个国家市场当中,读者们开始的反应大体都是相同的。
但是,互联网上的态度就开始发生了转变。
许多购买了这本《战争与和平》的读者们,开始在网上分享自己读后的观感。
有个米国网友说道,“我的天呐!这本《战争与和平》给我的冲击力实在是太大了!这本书,绝对是我20年来看过的最深刻、最动人的一本图书!我真的强烈建议所有人都去读一读。”
下面回帖很多。
“原来不仅只有我自己一个人有这样的想法,这是一本非常好的作品。”
“是的,我甚至认为这本书的艺术价值,可以排进全世界前十的范畴!”
“这是艺术!更是伟大的人性探讨!”
“难以想象作者是有多么大的胸怀,和多么高的眼光,能够写出这样深刻的文字。”
“一个东方的作者,用着残酷的俄国历史,写出了一本打动我这个米国人