不打算插话。
艾娜不无感慨之意:“the depth that humanst reach, but invention!”(人去不了的深度,但载人潜器却可以,这真是伟大的发明!)
郭超仁淡淡一笑,艾娜要表达的意思,不正是一位先哲说过的吗?要说传情达意,中文有一种先天的优越性。
“xunzie said,‘a gentles aptitude and temperament aredifferent fthose of ordinary people, it's just thatentleisd at , and humans who invent technology are eveeater!”(荀子曾说,“君子生非异也,善假于物也”。所以,发明很伟大,发明技术的人类更伟大!)
为方便艾娜理解,郭超仁是用白话来译的,艾娜显然听明白了,旋即伸出大拇指,说她听说过“先秦诸子”,也知道中文里的智慧很深,但还没机会去品读。
话说至此,艾娜无意间往餐厅里一瞥,看见陈安宇走过来,便喜滋滋地起身,飞奔过来,语带娇嗔:“hans,it to introduce thinese friends to you.”(汉斯,我要给你介绍两个中国朋友。)
郭超仁打量着相携走来的陈安宇、艾娜,一时不知怎么接话。