的接受度,其实是一个可以预料到的现象。
但神女全程使用中文唱腔,为何不懂中文、更不懂戏曲文化的海外网友会听得津津有味?
而且这可不是华夏首次向海外,输出华夏戏曲文化。
海外的各大视频网站,设有专门的戏曲宣传官网,也经常有热爱戏曲的华人,在海外搬运大型戏曲演出视频。
但是都反响平平,点击率少得可怜。
而且从视频底下的留言,也能看出受众也基本都是华人。
反观《神女劈观》没有因为语言不通在外网遇冷,反而收获一片好评,且有热度愈演愈烈的趋势。
那些几乎没接触过京剧的老外,在高热度下被神女种草戏曲文化,部分老外在热评中还能“被科普”《神女劈观》之于传统京剧的区别。
神女文化出海的路径,导致不少老外心甘情愿去cgtn了解、学习最纯正的戏曲。
大家常说的文化输出,其实就是指使用华夏文化元素的东西,引起外网对华夏文化产生兴趣,从而去主动关注、了解华夏文化。
《神女劈观》这波,显然是文化输出无疑了!
网友忍不住纷纷感慨。
“没想到神女,居然还能激起外网探索华夏文化的兴趣。”
“昨天我还在油管看到岛国版本的《神女》,没想到神女居然卷到海外去了!”
“但凡华语乐坛有神女一半卷,我的歌单里也不至于全是顾城的作品!”
“我想起来了,昨天逛某站,音乐区排行榜,前五里面3个神女一个顾城!”
“神女这波属实是文化输出了!”
“什么文化输出,这分明是文化自信!”
“有一说一,神女出圈的背后,离不开顾城的功劳!”
“听说顾城接到韩校长邀请时,主动提出不收取任何酬劳,就为