笔奇阁

繁体版 简体版
笔奇阁 > 红楼:开局把薛宝钗带回家 > 第一百六十三章 什么是自由

第一百六十三章 什么是自由(5 / 9)

还觉得有些陌生。

但冯一博经过研究之后,还有个重大发现。

福朗思牙,在闽越那边叫“佛郎机”。

有记录可查的,最开始福朗思牙来人。

就是在闽越那边登陆。

首次翻译过来的名称,可能带有闽越口音。

这就好比holmes,本来可以直译为霍尔摩斯。

但传说就一位闽地文豪,首译的时候。

把他翻译成了“福尔摩斯”。

所以这个名字就流传至今。

虽然这可能只是个梗,但现实中,据说很多翻译真就是这么来的。

闽越那边管这些人叫“佛郎机”,到了别处又被翻译成了福朗思牙。

冯一博猜测,这可能是-cia的读音。

在闽越那边被简读成了【ki】,把【a】的音缩略了。

于是直译为“佛郎机”。

在别处又读成了【si】,后面还有【a】的音。

直译就是“福朗思牙”。

当然,这都是冯一博的猜测。

并没有具体资料的纪录。

对于海外诸国,大魏的资料有限的紧。

叫佛郎机,或者福朗思牙,还算好的。

很多朝臣对海西诸国,都笼统的称呼“西海”。

或者“西海沿子”。

对那里来的人,也统称为“海夷”。

除了把海外的新鲜事物,诸如钟表、洋缎、洋药之类。

当做“奇淫技巧”引进了一些。

对其国家并不重视。

只当做一群刚开化的野人罢了。

在他们想来,大致就比生番好些。

但也有限。

再加上,这个时代还没有“外交无小事”的观念。

因此,这

『加入书签,方便阅读』