日本《诗经》”的诗集最直观的想法。
其实这话换个日本人听来都不见得会喜欢。
毕竟……虽然不是贬低,但你把我们国家的文化说成了“意境单调”,总归不太好。
但这就是许鑫最真实的感觉。
他无法共情。
就好像新海诚在万叶集里很喜欢的一首,叫做《雷神短歌》的诗句:
“鸣神の少しとよみてさし昙り雨も降らんか君を留めん
鸣神の少しとよみて降らずとも我は止まらん妹し留めば”
原文翻译过来就是:隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。
隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,我亦留此地。
乍一看,意境还不错。
可是……
你听听下面的:
“青天图画四山合,白昼雷霆百步喧。”
“已外浮名更外身,区区雷电若为神。山头只作婴儿看,无限人间失箸人。”
“飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。”
“余声投林欲风雨,末势卷土犹溪阬。”
许鑫之前和包括余华在内的这些作家老师聊天的时候,偶尔聊起来过诗词这方面。
这些人有着一个相同的认知,那就是诗文重意、重留白。
神似形不似。
重要的不是你看到了什么,而是你看到了之后,想到了什么。
在这方面,那些能留下来的唐诗宋词无一不是惊世之作。《万叶集》对比起来,重形轻意,是真的不符合许鑫的胃口。
而听到了许鑫的话语后,开车的新海诚微微点头。
他能理解许鑫的话,但其实能做到共情的地方也不多。
说穿了,还是文化环境与认知的问题。
大家都是身在对方眼中的“异国”,