是随人、随地人。
这里的随是地名代称,不是国名。
比如晋国在的地方被称为晋地,秦国的土地被称为秦地,楚国的土地叫楚地。
但是曾国不走寻常路,曾国称呼自家的封地不叫曾地,而是叫随地。
这才导致外人称呼曾国为随国。
这样就解释的通了。
毕竟《左传》里对国家的称呼,很少会用“x国”,通常都是用单字地名代指,比如秦、赵、魏、韩。
而对君王的称呼,则都是“某某侯”“某某王”“某某公”。
比如《左传·桓公六年》:“楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之,随人使少师董成。”
这句话翻译过来就是:
楚武王入侵随地,派薳章去要求议和,军队扎在瑕地,等待谈判,随国便派了少师董成来主持谈判。
这里的“瑕”,就是一个地名,同时“随”可以翻译成随国,也可以翻译成随地。
《左传》中大部分关于随的记载,将随翻译成随地都没问题。
只有一次专门提到“随国”二字,“随国,姬姓。”
假设曾国就是将自己生活的地方,称为随地,而不是称为曾地。
这么一来,《左传》等史书中称呼他们为“随”“随人”,就说得过去了。
因为曾侯自己都称呼治下的领土为随地啊!
就像汉代之后,大部分华夏人都称呼自己是汉人,称呼华夏的土地是汉土。
包括官方王朝,也经常称呼自己治下的土地是汉土。
这也丝毫不影响当时实际朝代已经是唐、宋、元、明、清了……
越想,陈翰就越觉得这个猜测似乎更加合理。
这也能解释为什么“随州”叫随州,曾国灭亡后,为什么曾国公族都改姓随了。
因