“爷爷,等一下。”
吴昊脑袋里灵光一闪。
“我打开有道同步翻译软件,看爷爷你念的英文诗到底发音正不正,有没有念错。”
他还是不信,一个一百二十多岁的老人,仍旧会英文,甚至比他还说的流利,哪怕只有几句话。
临近死亡,徐从更愿意和后辈亲近。
狐,他是仙狐,但他却不知道这样的美梦能持续多久。老而腐朽的身体,散发着老人味,预示着他将寿终正寝了。
徐从含笑。
能在知无不尽的重孙面前,嘚瑟一次。
他也知足了。
像一个老小孩,很容易满足。
“had i not seen the sun。”
徐从字正腔圆的发音道。
在吴昊的手机上,一行简单的汉字同步翻译了出来,“如果我不曾见过太阳。”
“i could have borne the shade。”
又一句英文浮现在了手机中,汉字亦落在下框中,“我本可以忍受黑暗。”