做法还是有一定的理论基础的。
学过中文专业的大学生是知道的,有语言这门课,其中有方言。
还有就是汉语的历史变化。
简而言之,如果从历史的角度而言,我们现代人是基本不可能听的懂500年前的古代中国人说的话。
当然了,我们还是比较有优势的,有汉字的存在,我们能看的懂。
可如果用耳朵听,那跟听外国话没啥两样。
也就是说,真要是穿越了,那至少得适应一阵子。
最明显的例子就是,我们可以看到古诗里的一些句子,按照我们现在的读音来说,那就不押韵啊。
但其实以古代发音而言,那是非常押韵,十分工整。
所以,按照这个理论而言,先秦时期发生的事情,秦始皇他应该是个什么口音呢?
可以确定,甚至都不是现在三秦的当地口音。
这个理论是ok的,但是,陈大导就给弄的有些过头了。
他让演员在里面讲的那些口音,再配合上那种非常用力的表演,再加上现在的一个客观条件。
许多影院,就算是京城的大影院,其实音响设备,也是大部分都处于老化的状态中。
就是硬件还不怎么样。
这一下,大家是真的听不懂啊!
电影听不懂,而看着的又是神经病一样的强烈戏剧性表演。
观影体验可想而知。
事实上,就目前来说,还有一个点,并没有被许多人吐槽。
那就是陈大导这部电影里,大量的使用了黄色滤镜。
这种滤镜,其实就是日本的媒体在拍我们中国的时候,经常使用的玩意。
加了这个东西,就会显得土跟陈旧。
黄了嘛,就这样。
而这样的画面,跟岩田武的一比,那就成