不懂。
这也是英语易学难精的地方。
学习汉字,只要掌握几千字就可以了,常用的字只有这么多,词语也简单,根据字面意思基本就可以判断了。
学习英语,掌握个一两万也就是稀松平常。
想学习专业课,还要学习专业英语。
其实,学习英语真的要比学习汉语更难。
我们看中文能够望文生意,很多时候看到字词了就基本理解了这是什么意思。
但是英语不行,你不学习,都不知道这是干啥的。
“symmetry breaking就是对称性破却,可以从咱们的手去理解,手性就是一种对称性的破却。”沈光林跟李蓉解释道,他也不好解释的太深,怕她听不懂。
“那什么又是手性呢?”李蓉还是不了解呀。
“这个简单,通过字面意思去判断呀。手性,就是用手去施行一种行为,解决生理的难题。”
“流氓!”
......
“不是,刚才只是开个小玩笑,因为我们的双手是非对称性的,左右手可以互为实物和镜像,但是彼此不能重合,这种性质就叫做手性。”沈光林做出了专业的解释,果然还是很好理解的。
李蓉拿出自己的小手,来回比划了半天,“真的耶,好神奇,你是怎么发现的?”
这可不是沈光林发现的,手性已经被发现上百年了,很多学者都在研究,尤其在生命科学领域,先有“手性”后有“生命”,还是先有“生命”后有“手性”争论的很凶。
“小林君,说起手性,不光咱们物理届,其实很多有机化合物也都具有这种手性。有些分子由于相连的原子不同会形成两种分子结构,但是无论怎么样旋转,它们都不会重合,用它们制作出来的就是手性药物。
前些年,那些医生给孕妇服用镇痛药