一
清凉的空气含着淡淡的清香
生活得清清爽爽,何惧无常
优美温柔的波斯菊
愿你常留芳香
弱茎托着花朵
你高高开放
深知秋意的波斯菊呀
总是擎着轻轻的粉红
仰头望着秋阳
道代用清脆的声音唱这首歌。
“啊,挺好的歌呀!”
“在哪儿学的!”
“教给我嘛!”
四五个人这么说,都想和道代一起唱,但是不容易唱,连口型也学不好。
(这个歌是作家与谢野晶子作词,宫城道雄作曲,用筝和尺八伴奏。小学六年级的少女唱它,过于困难。)
“连我也唱不好。只是凑合着唱哪。”
道你也这么说。
但是民枝特别起劲:
“波斯菊之歌这个歌呀,怎么也得把它学好。教给我吧。”
“嗯”
道代点头,但是有些得意地说:
“波斯菊,知道是怎么回事么?”
“净废话。波斯菊就是波斯菊呗。”
“嗯,我问的是波斯菊这话的意思!”
“波斯菊这种花的名字。”
“据说,波斯菊是译名,原名为柯斯莫斯,意思是美好,是希腊语。”
道代大摆一付“柯斯莫斯专家”的派头,这时,信子慌慌张张地跑了进来:
“哎呀,不得了,不得了啦!”
“啊,怎么啦!真吓人!”
道代她们一齐扭头看着她。
“真的不得了啦。波斯菊呀,那花被人割了许多呀!”
“啊,波斯菊?”
“对,花坛给弄个乱七八糟。太野蛮啦。而且还……”