是吃了熊心豹子胆,还是没睡醒?
陆梦麟再也不理会四周的诧异目光,聚精汇神,心无旁骛,一把抓起粉笔,在黑板上唰唰的书写了起来。
沙沙,沙沙沙!
一行行秀逸的板书在陆梦麟的粉笔尖流淌而出,很快就写满了小半个黑板。
教室里突然变得哑雀无声,安静得令人发指。
包括刘老怪在内,所有人全都傻眼了。
这,这怎么可能?
这不是在做梦吧!
有人狠狠拧了拧自己的胳膊,张大嘴巴,满脸不置信的盯着讲台上的那个瘦削却有力的背影。
一切屋宇尽皆湮灭
一切繁华荡然无存
海又覆海,海水无涯
今日所剩,惟寄一叶之舟,随波逐流
异日你将何等哀伤……
一共五条英译汉诗句,全部呈现在全班同学面前,字迹工整有力,至少比刘老怪的字要好看太多。
而全班英语成绩最好的几名同学则纷纷大惊小怪起来。
因为陆梦麟写出的前两句,和他们心中标准答案几乎一模一样,只是表达方式更加中式而已。
而后几句,虽然与英语辞典上的译义有些区别,但还是有相近的地方,很值得推敲。
至少,这完全不像是陆梦麟的英语实力,简直跟做梦一样。
就连苏雪痕也满脸诧异的睁大了眼睛,小巧的嘴巴卷成了超可爱的o型。
以她的英语水平,当然能判断得出来,这几道颇有难度的英译汉难题,其实是出自英国诗人弥尔顿的大作《失乐园》,已经远远超出了高中英语的范畴,而陆梦麟几乎全对!
而且就算是后面几句,苏梦麟写的答案虽然与课本上的语法有些区别,却并不是胡编乱造的,而是更倾向于用文言文来翻译美式英语的表达方式。