优势就体现出来了,有了英文版本,很多国家的规划师就都能看懂了。
“我需要征求吴委员的意见,获得他的认可才能答应你们!不过我相信,吴委员也很乐于看到自己的作品被全球更多人看到!”这可不是林楼一个人的作品,所以必须得征求另一位作者的同意授权,才能让他们出版翻译。
今天大家开会都有些累了,所以晚饭简单的吃了点就回去休息了,回去后他们就开始忙着打电话,要敲定世界建筑师大会的事儿,要和出版社商量出版《广义建筑学》的事儿。
林楼也拨通了吴委员的电话,把这个消息告诉了他,吴委员欣然答应,“没问题,没问题,就是翻译工作得做好了,别出现什么疏漏。”
“这个您放心好了,英语和法语版本的我来负责把关,至于其他语言版本的,咱们清华建筑系也有的是人才,请他们帮忙就可以了!”林楼精通英语、法语,另外清华建筑系去意大利、日本等国留学归来的人才也有很多,完全不用担心。
然后吴委员写了一份授权书,请林楼事务所的律师帮忙送到上海,林楼和罗杰斯他们商量后,决定将初步翻译工作交给清华负责,然后由他们各自联系的出版社进行审核,确认没有问题后就开始印刷发行。
罗杰斯还特意叮嘱,“林先生,虽然这么做时间上可能仓促了些,不过芝加哥世界建筑师大会确实是一个非常好的时机,要是能在会议开始之前完成翻译、审核和印刷工作,那么我们就可以借着这次会议,把这部书卖向全世界了。”
“当然,作为我个人而言,也非常希望能早点看到这部书的全貌!”一想到从翻译到成书还要这么长时间,罗杰斯就觉得自己有些等不及了。
“反正您已经参与了陆家嘴项目,以后肯定会经常来中国,到时候完全可以翻译完一部分就请您帮忙审核下,这样您就可以提前看到了!”林楼的方案虽然很优秀,但