语言和文字,传说是神灵传授给人类的能力。
最初的文字不仅仅眼能看到的图形,而且还蕴含着“意”和“识”,也只有先知才能领会神的旨意。
后来为了让普通人也能领会神谕,先知才创造了高等文字,传于人类智者。
智者再简化文字,著以说明,一层层创造出最浅显的文字。
......
而“蒙克尔古语”传说就是古恶魔语的一种分支,属于魔神传给人类先知的一种高等语系。
如果那“密卷”是一种基因修炼功法,那么翻译就得更加慎重。
差之毫厘谬以千里,机器翻译出来的,可不见得一定是复合原文语境的。
就像是前世的英语,“我艹”这个词直译出来就是“my grass”,但实际上应该是“wtf”更合适。(别吐槽作者菜鸡的英文水平)
又像是文言文...谁敢保证一定能理解古人想表达的确切意思?
每个字都是翻译对的,但意义却完全不一样。
“智脑”很强,但不是万能的。但如果有这么一个精通“蒙克尔古文”的人,两者的翻译一相配合,效果就完全不一一样了。
......
眼前就是一个极佳破解的“密卷”的机会。
但如果雷恩放弃了这个野蛮人丫头,也就意味着他可能就放弃了密卷上内容的精准性。
日后即便是“智脑”翻译了古密卷的内容,他也不敢保证一定没有问题。
如果真如莫林男爵猜测的那般那是一份“基因源力修炼法门”。智脑翻译出来了一份可能有表述错误的功法,他敢自己练?怕不是想走火入魔。
雷恩的目光盯着墙上渐渐风干的文字发愣,他脑中却在飞速权衡着利弊:“现在那些人还没找上门来,也就意味着他们失去了精准定位的能力。看来之