“remembermewheniamgoneaway,
gonefarawayintothesilentland;
whenyoucannomoreholdmebythehand,
norihalfturntogo,yetturningstay.
remembermewhennomoredaybyday
youtellmeofourfuturethatplann‘d:
onlyrememberme;youunderstand
itwillbelatetocounselthenorpray.
yetifyoushouldforgetmeforawhile
andafterwardsremember,donotgrieve:
foritdarknessandcorruptionleave
avestigeofthethoughtsthatonceihad,
betterbyfaryoushouldforgetandsmile
thanthatyoushouldrememberandbesad.“
(译:当我离去时,去到那遥远的静谧的土地,请记住我;
那时你再不能牵住我的手,而我也再不能欲去还留。
当你再也不能日复一日向我诉说着对未来的想望,请记住我;
只要你还记得我,你会明白的到那时再相劝或祈祷已然太迟。
但如果你将我遗忘,而后又忆起,也不必忧伤;
因为那黑暗和腐朽之乡,倘若能留下些许我对过去的思绪,
我宁愿你能把我