,拿出抑扬顿挫的朗诵的架势来。
大家一听。嘿!别说,还真是满满的一股诗经里的诗歌的味道。这翻译真的是太牛了,充分体现了肖飞的文字功力。
“好诗啊好诗!”
“比英语原版要好了不止一个档次。”
“翻译得太好了,我喜欢!”
“嗯!不比诗经里的那些诗差,听来朗朗上口,意味悠远。”
台下的人们又是一阵七嘴八舌的评论,大家的情绪这时候都被调动了起来,现场的气氛十分的活跃。
“肖飞,下一个翻译版本呢?说来听听啊!”有人迫不及待地大声喊着。
肖飞微微一笑,接着说道:“接下来再跟大家说个版的,它是这么翻译的:君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。”
在接下来的时间里,肖飞又讲了什么七言绝句版、七律版、吴语版、河南方言版、文艺版的翻译。
每个翻译一经说出,都是震惊一片。
话说,这还是肖飞第一次当众展露自己,此前,他一直是比较低调的,基本不爱抛头露面,今儿这一首英文小诗的多种中文翻译被肖飞丢出来,算是让人们认识到了肖飞的急智和才华横溢。
“大家说,我们的中文是不是世界上最博大精深丰富多彩的一种语言?”肖飞讲完整个例子,笑着问全场的人。
“是!”
人们几乎是异口同声地大声回答着。
“所以,我最后要送大家的一句话是:写作时绝对不要被任何条条框框的东西所限制,只有打破那些束缚你的窠臼,你才能获得凤凰涅槃式的新生,这就好比小说里张三丰教张无忌练太极的那一段,练到忘掉所有的固有招式,然后你才能达到‘无招胜有招’的最终境界。”肖飞总结道。
肖飞讲完这句,微微鞠了一躬,转身向着台下而去